サービスの主な特長

現地語ネイティブの翻訳者ならではの高品質

現地語ネイティブの翻訳者ならではの高品質

「意味が分かりにくい」「ぎこちなくて読みづらい」「何となく違和感がある」・・・外国語から訳された文章を読んで、こんな思いをなさったことはありませんか。これは恐らく、翻訳したのはネイティブではないからかも知れません。

このような質の低い翻訳文は、意味さえ伝わればいいという最低限の情報伝達には充分かもしれませんが、高い訴求力が求められる宣伝・広告文等のビジネス目的には物足りないものです。最悪の場合、イメージダウンの原因となり、あなたの海外事業の発展の妨げとなってしまいます。あなたの原稿内容が漏れなく細かいニュアンスまで完全に伝わるためには、やはりネイティブが考えた自然な文章が必要です。

MANNETの専門サービスでは、現地で生まれ育ったネイティブのプロ翻訳者があなたの原稿を丁寧に翻訳し、現地人の読者が自然と感じるように、読みやすくすっきりとした文章にお仕上げします。

また、高い品質を確保するために、翻訳作業終了後、別のネイティブ翻訳者が第一番目の翻訳者が訳した訳文を細かくチェックし、内容に漏れがないか、間違いはないか確認いたします。

現地の文化・風習に関する専門知識を徹底的に活用質

現地の文化・風習に関する専門知識を徹底的に活用質

国によって文化も習慣も異なり、物事の捉え方も大いに変わってきます。日本で大ヒットした広告をそのまま外国語に移し変えただけで、海外でも成功するとは限りません。広告・宣伝文やビジネス文章の翻訳は、そうした文化的な違いや思想の相違点を考慮し翻訳することがなにより重要です。

MANNETの専門サービスでは、現地独特の文化・風習に精通しているネイティブがあなたの原文のローカライズにあたり、同じネイティブである読み手が好印象を受けるような文章を作成いたします。

低コストで高品質の翻訳を実現

低コストで高品質の翻訳を実現

当サービスで専門的に取り扱っているタイ語・インドネシア語・ベトナム語・ミャンマー語―いわゆる希少言語―の翻訳は他社でも扱われていることは確かです。しかし、日英や日中と比べて対応できる人材が少ないため、比較的高い料金設定が一般的です。当サービスでは、弊社の広大な人材ネットワークを活用し、高品質を重視したサービスを他社より低コストで提供しております。

創業30年の歴史で培ってきた経験と特殊なノウハウを活かし、ご依頼内容を十分に把握した上で、あなたのニーズに合わせた最適な翻訳ソリューションを提供いたします。

お見積もりはこちら